KakUaFaq.ru

Як організувати синхронний переклад

Відео: UTIC-2014. Розвиток навичок синхронного перекладу. Анна Іванченко

Синхронний переклад є найважчим видом перекладу. Для нього залучаються кваліфіковані перекладачі найвищого рівня, і потрібна спеціальна техніка.

Відео: Синхронний переклад: заробіток чи спосіб життя. Одкровення професійного перекладача з США

Часто послуги синхронного перекладу надають для таких заходів, як презентації всіляких товарів і послуг, конференції різних тематик, виставки та семінари. Замовити їх можна в великих бюро перекладів.

Для здійснення синхронного перекладу потрібні кілька перекладачів. Одного буде недостатньо, тому що синхроніст під час такої роботи знаходиться під серйозним розумовою напругою, і через деякий час (приблизно від 15 до 30 хвилин) обов`язково потрібна зміна перекладача.

Організація послуги синхронного перекладу передбачає наявність певної спец. техніки, такий, як мікрофони, приймачі для учасників переговорів, транслятори, підсилювачі і кабінки для синхроністів-перекладачів. Устаткування вибирається залежно від характеру заходу, типу організації переговорів та особливостей наданого приміщення.

Звук під час синхронного перекладу повинен надходити через навушники чисто, рівно і високої якості.
Попередньо, до початку заходу перекладачам лунає програма проведення заходу, надруковані тексти виступу і спеціалізовані довідники з перекладом термінології по темі виступів.

Відео: Синхронний переклад винос мозку

синхронний переклад

Перед початком виступів учасників заходу обов`язково інструктують про те, що при синхронному перекладі говорити потрібно чітко, не поспішаючи і розмірено, щоб перекладачі встигали все вірно перевести. Під час дискусій, її учасники повинні стежити за тим, щоб питання задавалися точно в мікрофон і перекладач правильно їх почув.

Відео: Особливості синхронного перекладу

Виступаючих має бути добре видно перекладачам з їх кабінок, а екран, на який будуть виводитися таблиці і діаграми, повинен бути повернений під таким кутом, щоб не тільки учасники заходу, а й перекладачі бачили який з матеріалів в даний момент показаний. Самі ж матеріали в роздрукованому вигляді повинні бути перед перекладачем. Також у перекладача під час перерви повинна бути можливість покинути приміщення.

Поділитися в соц мережах:

Увага, тільки СЬОГОДНІ!
Схожі

Увага, тільки СЬОГОДНІ!
» » Як організувати синхронний переклад